Elentir analiza el constante ataque de la izquierda a través de la ideología de género en su propósito de llevar a cabo una constante ingeniería social con fines ideológicos, que alcanza todo tipo de disparates absurdos y ridículos, como el más reciente.
Artículo de Contando Estrelas:
La izquierda política está empeñada en conseguir la abolición de la realidad y la imposición de un disparatado y totalitario “lenguaje inclusivo”.
Convirtiendo el feminismo en una imitación del comunismo
Ayer se dio un paso más en esa campaña para desterrar palabras de uso común, una campaña cuyo fin es alcanzar uno de los propósitos de las fundadoras de la ideología de género surgida de la extrema izquierda en la década de 1970. Igual que el marxismo creía que las diferencias sociales eran una causa de opresión para los proletarios, la ideología de género considera que las diferencias sexuales son una causa de opresión para la mujer, y se propone eliminarlas igual que el comunismo quiso eliminar las clases sociales. Y pretende hacerlo, igual que el marxismo, recurriendo a una ingeniería social incompatible con las libertades individuales propias de una democracia.
Eliminan palabras de uso muy común con la exclusa del «lenguaje inclusivo»
A iniciativa de la ya octogenaria congresista demócrata Nancy Pelosi, la Cámara de Representantes del Congreso de Estados Unidos -donde tiene mayoría el Partido Demócrata- aprobó por 217 votos a favor y 206 en contra una nueva normativa interna de esa cámara (se puede leer aquí). El apartado (e) de esa normativa se titula “Lenguaje inclusivo de género” e incluye una serie de palabras que pasan a ser desterradas del funcionamiento interno del Congreso, aunque no prohíbe su uso -al menos de momento- a los congresistas.
La lista incluye los términos en inglés correspondientes a palabras como padre, madre, hijo, hija, hermano, hermana, tío, tía, primo hermano, sobrino, sobrina, marido, esposa, suegro, suegra, yerno, nuera, cuñado, cuñada, padrastro, madrastra, hijastro, hijastra, hermanastro, hermanastra, medio hermano, media hermana, nieto y nieta. También destierra términos de género masculino o femenino como “he” (él), “she” (ella) y sus derivados posesivos “him” o “her”.
La propuesta de Pelosi y de la izquierda demócrata ha provocado una gran polémica en Estados Unidos. El congresista Kevin McCarthy, líder del ala republicana en la Cámara de Representantes, publicó un mensaje calificando así el proyecto de Pelosi: “Esto es estúpido. Firmado: Un padre, hijo y hermano”.
Un congresista demócrata termina una oración con un «amen, awomen»
El domingo se pudo ver un ejemplo del grado de absurdo al que está llegando el citado “lenguaje inclusivo” que promueve la izquierda política (recordemos que el Partido Demócrata de EEUU pertenece a la Alianza Progresista, una entidad que agrupa a partidos socialistas de todo el mundo, entre ellos el PSOE). La oración de apertura de esta nueva legislatura (la 117ª) la pronunció el congresista demócrata y pastor metodista Emanuel Cleaver, concluyéndola con estas palabras “Amen, awomen”, ignorando, tal vez, que “amén” es una palabra de origen hebreo que significa “así sea”, aunque en inglés suena como “ahombres”, por lo que él le añadió un “amujeres” para ser más inclusivo.
La respuesta de los republicanos: «hagamos América libre de nuevo»
Este completo disparate ha provocado comentarios sarcásticos en todo Occidente. El congresista republicano Guy Reschenthaler comentó: “Amén en latín significa “que así sea”. No es una palabra de género. Desafortunadamente, los hechos son irrelevantes para los progresistas”. Otro congresista republicano, Warren Davidson, comentó así la ocurrencia de Cleaver: “¿’Nueva normalidad’? ¡No gracias!” Otro miembro del ala republicana en la Cámara de Representantes, Jim Jordan, parafraseó el lema electoral de Trump en 2016: “Make America Free Again” (hagamos América libre de nuevo).
—
Foto: Erin Scott / AP. La apertura de la 117ª legislatura de la Cámara de Representantes de EEUU el domingo 3 de enero de 2021.
No hay comentarios:
Publicar un comentario